Un manuscrito Hebreo del libro de Apocalipsis (o parte del manuscrito) fue encontrado en la librería Británica. El pasaje de la foto es capitulo 1 versículo 8 que dice traduciendo dese el Hebreo:
«Soy el Aleph y el Tav, dice Yehovah el Elohim. El que fue, el que es y el que sera, el Shaddai»
El manuscrito es datado del siglo 17th, pero puede haber sido copiado de una fuente mas antigua. Esta publicado online en la siguiente linea:
http://www.bl.uk/manuscripts/FullDisplay.aspx?ref=Sloane_MS_237
Menu con mas articulos:
Tengo un gran interés en Apocalipsis 22:14 de la reina varela y apocalipsis 22:14 la Biblia del Jubileo tienen diferencias muy notables.
podrán hacer la observación sobre este tema?
Me gustaMe gusta
Mas que un comentario, es una pregunta . En el capitulo 7 del libro de apocalipsis versiculo 14 se encuentra la expresion La gran tribulacion es correcta o es cierto que es un herror de imprenta ya que en los orginales solo se halla la expresion. Tribulacion. Verdad que he buscado envarias traducciones y aparece la expresion . La gran tribulacion . Apreciaria su respuesta atraves del correo electronico. Bendiciones. Moises Franco. Caracas Venezuela
Me gustaMe gusta
Hola Memo. Tengo entendido que justo ese versículo es uno de los varios extractos de textos añadidos a los libros del nuevo testamento. Para pensar. Saludos
Me gustaMe gusta